Какой язык в Нидерландах догадаться не так уж трудно — конечно же это голландский. В принципе, государство по языковой структуре представляет собой однородную территорию. Голландский язык относится к группе германских, как и другие известные исконные наречия. Но вот если копнуть глубже, то в общности языка можно найти диалектические особенности, характерные для некоторых уголков государства.

Зачастую люди, которые приезжают из различных селений могут не воспринимать городскую речь, не понимают ее.

Интересным фактом является, что в русском языке масса голландских слов, особенно относящихся к слесарно-столярным инструментам. Известные и привычные стул, брюки, дуршлаг, труп корнями тоже из этого северного языка, который открыл России Петр I. Однако странно то, что сами голландцы ничего другого не нашли в русском, чтобы перенять, кроме как слова дурак — по-голландски doerak.

Официальный или государственный язык Нидерландов, его особенности

Какие же языки «живут» в Голландии?

Языков несколько и первым, конечно, отметим государственный язык в Нидерландах — голландский (нидерландский). Родным он являет для подавляющего большинства населения — 96%. Кстати, этот же язык является важным языком соседской страны — Бельгии. Суринам и несколько других государств также говорят на нидерландском. Сам язык корнями относится к нижнефранкскому кластеру известной истории германской группы.

Другим языком Голландии является западнофризский. Он же официальный язык Нидерландов в провинции Фрисландия, функционирующий с государственным. На этом языке говорит почти 453 тысячи жителей области.

Существует еще несколько нижнесаксонских говора, относящихся к нижненемецким диалектам. Эти диалекты используются 178 тысячами жителей.

Отдельно можно выделить лимбургское наречие, которое относится к нижнефранкскому кластеру. Этот тип говора также получил статус регионального языка. На нем в стране сегодня общается до 825 тысяч граждан юго-востока Нидерландов. Немалое распространение он получил и в части областей Германии и Бельгии.

Нельзя отмести в сторону язык глухонемых в Голландии. Это особый нидерландский язык жестов, которым владеет до 17,5 тысяч жителей страны.

Какой язык в Асмтердаме: какой язык использовать туристам, английский язык и его влияние

Тут и сомневаться не приходится, какой язык в Амстердаме в ходу. Конечно, голландский. Но если турист не знаком с ним, то можно общаться и на английском, которым владеет до 70% граждан страны. Вот только русским туристам, впервые попавшим в Нидерланды, не стоит резко реагировать на некоторые фразы, сказанные на голландском. Но почему?

А вот тут даже не трудности перевода. Просто частенько простые и добрые предложения звучат как ругательство. К примеру, «доброе утро», Goeie morgen, в русской транскрипции звучит как «хгхуе морхгхе». Очень веселым будет утро, если в каком-нибудь городе России вот так кого-то поприветствовать. Совсем трудно, когда в приличном обществе произносится слово «пожалуйста» — alstjeblieft. Этот вариант лучше не переписывать в русскую транскрипцию.

Ведь за такое могут и надавать.

Если спросить любого истинного голландца, то он вам скажет, что нидерландский язык — древнейший из германской группы. Часть ученых Голландии того же мнения.

Однако английский язык в Голландии также занимает свое «место под солнцем». Если быть совершенно честными и беспристрастно судить о словообразовании в нидерландском, то можно отметить близкое соседство корней обоих распространенных языков. К примеру, кто определит, откуда в русском появилось слово «галстук»? В Германии это слово — Halstuch, а вот Утрехт предлагает вариант с платком — Halsdoek. Голландский стол похож по звучанию на немецкую доску, а тарелка — на английскую.

Но голландцы не согласятся с тем, что слова пришли в их государственный язык из других групп. С пеной у рта любой гражданин Нидерландов будет утверждать, что именно их язык оказал историческое влияние на формирование других. Как и национальная обувь Голландии считается достижением нидерландским мастеров.

Что до произношения внутри страны, то между амстердамцами и жителями Зееланда, а также фламанцами существует постоянный спор о правильности говора. Однако все три группы объединяются в одну общую стаю насмешек, когда речь заходит о бельгийцах, которые значительно упростили произношение.

Английский язык в Голландии все же получил определенное распространение. Если в столице вам еще смогут ответить пару предложений на вопрос, то простой велосипедист за пределами большого города выслушает и начнет долгую речь на родном голландском. В ответ на возглас «я не понимаю нидерландского», вам кивнут головой и продолжат распространяться на том же непонятном для туриста диалекте.

С немецким обстоит дело еще хуже. Статистика считает, что ответить достойно на немецком туристу сможет лишь до 59% жителей. Французским владеет до 19%.

.

Про Голландский язык   (rss)

Индекс любви: 4.67 (14/3)

Люди, которые любят Голландский язык
(людей: 12, сообщений: 14)
Люди, которые ненавидят Голландский язык
(людей: 3, сообщений: 3)
05/10/04, stype
У веселое приветствие. Возникает ощущение, что вас послали. Если амы и прочие еще говорят "хай", то эти — не стесняются;)

09/03/05, Aenima
Забавный язык, как и сама страна. Очень люблю Голландию, голландцев и все что с ними связано. А язык?! Одно "Хуе могхрэн хехартэ менэйр!" чего стоит, а уж ответ "Я! Яй оок хуе!" не может не вызвать улыбки и восхищения.

01/07/05, No es importante
голландский мне попросту не дается.Хотя я уже к нему и привыкла , и экзамен сдала.Но произношение у меня ужасное , и инверсию я забываю делать.А когда уже очень спешу , попросту говорю слова и Я оф Нее?Короче , мне его учить и учить, чтобы как голландцы болтать.А язык имеет все же свою прелесть

18/10/05, No es importante
Голландский язык мне нравится все больше и больше.. звучит лучше , я все понимаю , говорю правда похуже.Но зато читаю много , честно! Осилила 2 толстенные книженции : одна "история Нидерландов " , а вторая -какой-то пространный роман , но сносный. Дат ис нох нит форбай , я еще выучу его в совершенстве , правда он мне сопротивляется.Я вообще Голландию люблю!(Так , к слову 🙂

28/01/11, Din Din
Вообще все голландское люблю.

09/11/11, Ksetty
Да что там голландский…. Учила я его когда-то, но бросила, так как подумала хммм зачем он мне нужен и немецкого будет достаточно(языки похожи). А если вам так смешно от голландское хуе….. что ж…..я учу финский и первое время я тоже смеялась над их "hui" …. Это кстати означает "вау, ой, ох, ах"

09/11/11, LoveUSA
Действительно очень интересный язык. Довольно похож на немецкий, особенно если сравнить например, один и тот же текст на двух языках. Если знаешь, о чем идет речь, кое-что понять можно. И постоянные удвоенные гласные выглядят необычно. Жаль, что кроме самих Нидерландов и всяких экзотических дебрей на нем нигде не говорят, и качественный метал, как на шведском, тоже не производят, а то можно было бы и им заняться, когда-нибудь в будущем. Тем более, что всяческих склонений в нем кажется поменьше, чем в немецком.

13/02/12, Mortoro
Я не пробовал изучать его вообще, знаю лишь отдельные сведения о нём.

И не знаю, пригодиться ли он мне в будущем, вроде бы Голландия как страна меня привлекает, но я не зна. поеду ли я именно туда в будущем и поеду ли вообще? Но как язык он может нравиться. Звучание в нём довольно мягче, чем в немецком, что +. Между прочим, голландский язык — это не смесь французского с немецким, а самостоятельный язык, прямой потомок языка древних франков, в то время как француский имеет латинские корни. а сами голландцы самостоятельный народ, как и фризы, а не отколовштеся немцы.

23/08/12, Italian Hardstyle Classics
Офигенный язык!! В миллион раз лучше чем ваш гребаный немецкий. А нидерландский — очень красивый язык! Хоть и по звучанию немного похож на немецкий, но красивее и не такой банальный!! Хочу вот его подучить. Уже выучила фразу типа "Ik hou van je" — "я тебя люблю" 🙂 Красиво звучит, не так ли?

22/03/13, liar
По моему, голландский мил. Он конечно не такой уж прям мелодичный как итальянский или ещё какой-то, но всё равно мне нравится. Хотя он чем-то похож на простуженный немецкий по произношению о.О А правила чтения такие как в датском.

22/03/13, Postimees
Согласен с пользовательницей liar. Язык очень интересный, жаль, что говорят на нем лишь в Голландии, Бельгии и Суринаме. Звучит он прикольно, причем письменный голландский текст разобрать можно, если знаешь немецкий. На слух, конечно, практически ничего не понятно.

10/06/13, Italian Hardstyle Classics
Как же я люблю этот язык!! Уже немного понимаю его. Голландский очень красивый язык!! Мой даже записал мне аудиозапись и сказал в ней: "Jij bent een schatje" 🙂 очень мило звучит!! Слушаю эту запись каждый день 🙂 И никакой голландский не сложный! Мне он дается намного легче чем когда то немецкий (не смотря на то, что я учила его только в младших классах в школе и не знаю его сейчас) и итальянский. Уже знаю много слов и фраз. В общем обожаю этот язык!! А когда мой любимый говорит на нем я просто таю… 🙂 У него такой приятный голос, в принципе, как и у многих голландцев)

11/08/15, scandmetal
Германские языки вообще обожаю (исключение — африкаанс и идиш), голландский тоже имеет свою изюминку. Некоторые говорят, что это смесь немецкого с английским. Как раз к современному инглишу отношения мало имеет этот язык. Звучание резкое — ну на вкус и цвет, мне например противна французская "манная каша". Забавные приветствия в данном языке, это писали, я же упомяну про Ё (нет, это не [йо], а диэрезис). Например Italiё, читается итАлье, а если написать без точек, читалось бы [италИ] с долгим "и". Икь хау ван ю! (значит — я тебя люблю).

28/01/18, Turulmodar
Голландский язык — один из германских языков. Похож на немецкий и английский. По звучанию жёстче, чем английский, но не такой жёсткий, как немецкий. Много интересных длинных слов. Чтобы найти красивые слова в английском языке, нужно копать глубоко — в старинную английскую литературу либо в поэзию. А в голландском красивые слова лежат на поверхности. Голландские имена и фамилии одни из самых красивых в мире.

Bianca Olivier, 06/02/12
Раньше я была к нему абсолютно равнодушна, пока не оказалась на выставке цветов в Нидерландах. Теперь меня просто воротит от голландской речи. Вот тут многим не нравится немецкий,но, как по мне, его хоть возможно слушать. А здесь…просто ужас. Такое ощущение, что у человека в горле застряла рыбная кость, и её не проглотишь, не выплюнешь. В итоге говорящий издаёт такие жуткие хрипяще-кряхтящие звуки, что от них аж передёргивает.А эти совершенно непроизносимые дифтонги… Какое-то странное, злое,сложное, неприятное, совершенно чужое для русского уха звучание у этого языка. Да и грамматика сложная. Все эти падежи, артикли и т.д. Ужас! Прошу прощения у тех, кому этот язык нравится, не хотела никого обидеть.

SOlncE, 14/03/15
Некрасивый и грубый язык, слишком много этой их специфической ужасной "х", которую произнести то трудно, абсолютно немелодичный язык и, как и шведский, не является крупным и значимым языком и нигде кроме Нидерландов скорее всего не пригодится.

Guarda Noturno, 23/07/17
Если кто-то хочет найти язык трудный и некрасивый одновременно, то голландский язык "удовлетворит" его поиски. Голландский напоминает язык людоедов, которые скрежещут зубами и готовятся тобой поужинать. Некрасивые специфичные звуки. Хуже — только шведский, датский, норвежский и исландский языки. Грамматика напоминает немецкую, что делает ее вообще запутанной. Кто изучает голландский, добро пожаловать в ад.

Пользовательского поиска
Русский, украинский, польский, чешский, болгарский, сербский и др. славянские языки

Английский, немецкий, идиш, шведский, датский, исландский, африкаанс и др. германские языки

Французский, испанский, итальянский, португальский и др. романские языки

Латинский и др. италийские языки

Индоиранские языки

Литовский и др. балтийские языки

Прочие языки индо-европейской семьи

Финский, венгерский и др. языки уральской семьи

Грузинский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий, татарский, казахский, монгольский и др. языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки

бесплатная юридическая консультация по телефону

Наиболее точное название этого языка — не голландский, а НИДЕРЛАНДСКИЙ. Голландия — лишь одна из провинций Нидерландов, лежащая на северо-западе этих «Нижних стран».
В одной из частей Бельгии — Фландрии, употребляется тот же самый язык, «приправленный» французскими кальками/заимствованиями и имеющий слегка иное правописание, иногда именуют фламандским, поскольку там им пользуется другой народ — фламандцы.
Нидерландский язык — третий в мире по числу носителей (после английского и немецкого) представитель германской группы, входит в западногерманскую подгруппу.
Статистика. Нидерландский является родным для 22 млн человек, в т.ч. 16 млн в Нидерландах, 400.000 в Суринаме (где он служит единственным государственным языком) и 5 млн в западной части Бельгии (где государственными провозглашены также французский и, с недавних пор, немецкий). Официальный статус имеет он и на расположенных в Карибском море Антильских островах: Кюрасао, Аруба и Синт-Мартен — владения Нидерландов. По числу пользователей Интернета нидерландский язык занимает 11-е место.
Распространенной ошибкой переводчиков с английского языка является интерпретация слова Dutch как ‘датский’. В действительности это ‘нидерландский, голландский’. Любопытно, что по-нидерландски немецкий язык называется похоже: Duits. А ‘английский’ по-нидерландски — Engels!
Происхождение. Нидерландский язык сформировался в Cредневековье на основе древнезападнонижнефранкских диалектов салических франков, населявших территорию нынешних Нидерландов и севера Бельгии, в процессе взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами.
В истории нидерландского языка различают 3 периода: древненидерландский (древненижнефранкский, IV—XI века н.э.), средненидерландский (XII—XV вв.) и новонидерландский (начиная с XVI в., выделяется как переходный этап к современному периоду).
Цельных письменных памятников от древненидерландского периода не сохранилось. Древнейшим свидетельством западного варианта древненижнефранкского языка являются глоссы и топонимы VIII—IX вв., а также одно изолированное предложение XI века. Косвенным свидетельством служит текст перевода Вахтендонкских, или Каролингских, псалмов (IX—X вв.) на восточном варианте древненижнефранкского диалекта. Наиболее ранние (XIII в.) памятники средненидерландского языка — сочинения Хендрика ван Велдеке, произведения Якоба ван Марланта, рыцарские романы, эпос «O лИсе Рейнарде», юридические грамоты, хроники и другие документы. Первая печатная книга вышла в 1476 г.
Важнейшее языковое изменение средненидерландского периода — редукция безударных окончаний -en, где остался лишь звук e. Это привело к перестройке всей системы словоизменения. Начинает разрушаться падежная система, исчезают различия между мужским и женским родами (средний держится поныне). Другие изменения того периода: утрата аспирации глухих смычных; оглушение звонких шумных в конце слова; озвончение (на юге — во Фландрии и в Брабанте) начальных и срединных f -> v, s -> z (в Голландии оно не произошло или произошло частично, и современные написания vaak ‘часто’, zoon ‘сын’ отражают южное произношение).
До середины XIV в. ведущей в языковом отношении была Фландрия (города Брюгге, Гент и др.). Во второй половине XIV и особенно в XV веке гегемония в области экономики, политики и культуры переходит к Брабанту (важнейшие центры — Брюссель и Антверпен). С XVI в. ведущую роль начинает играть Голландия (область в западной части нынешних Нидерландов).

Основы единой нормы литературного нидерландского языка складываются в XVII веке, после смены диалектной базы в связи с переносом центров языкового развития на север и упадком южных провинций. В XVII веке расцвет голландской литературы (Вондел, Хоофт, Бредеро, Катс) сформировал основы устной разновидности нидерландского языка на новой наддиалектной базе, впитавшей ряд южных (фламандско-брабантских) элементов.
Современный нидерландский язык подразделяется на 6 групп диалектов: северно-центральную (южноголландские и утрехтские диалекты), северо-западную (северноголландские), южно-центральную (брабантские и восточнофламандские), юго-западную (западнофламандские и зеландские), северо-восточную (саксонские), юго-восточную (лимбургские).
Изоглосса (линия, соединяющая районы со сходным произношением) конечного -n в глагольных формах проходит примерно от юго-западного угла залива Эйселмер на юго-восток к Неймегену. Диалекты к северу от нее сохраняют произношение -n; к югу оно отпало, однако частично сохранилось в бельгийских провинциях Западной и Восточной Фландрии.
Начальное [sk-] вместо [sx-] характерно прежде всего для северо-западных диалектов (включая Северную Голландию). Отсутствие фонемы [h] — примета диалектов юго-запада, а также нескольких изолированных районов на севере Нидерландов. Т.н. «линия Урдингера» отделяет юго-восточный диалект (бельгийский Лимбург), в котором осуществилось «второе передвижение согласных», как в немецком. Древние сочетания al, ol перед t, d сохранили l (не перейдя в оu, как в литературном языке и большинстве диалектов) прежде всего в северо-восточных диалектах. От юго-западного угла залива Эйселмер в направлении нидерландского Лимбурга проходит граница дифтонгизации, к западу от которой (кроме Зеландии и Западной Фландрии) произносятся дифтонги ij (звучит [eı] или несколько иначе) и ui [œy], к востоку — монофтонги ie [i:] и uu [у:].
На взгляд и слух учащегося нидерландский язык представляет собой нечто среднее между английским и немецким с легкой примесью французского. Особенно похож он на нижненемецкие диалекты. О близости нидерландского языка к нижненемецкому – но не верхненемецкому – свидетельствуют: 1) отсутствие т.н. второго передвижения согласных, сравни нидерландское peper ‘перец’, krib ‘ясли, кормушка’, tand ‘зуб’, eten ‘кушать’, vader ‘отец’, breken ‘ломать’ с соответствующими немецкими Pfeffer, Krippe, Zahn, essen, Vater, brechen; 2) наличие e и o в словах типа deeg ‘тесто’, oog ‘глаз’ – там, где немецкий сохраняет дифтонги ei/ai и au: Teig, Auge.

Но самый близкий к нидерландскому язык — африкаанс, развившийся потомками голландских колонистов в Южной Африке.

Письменность — латинский алфавит (буквы q, x, у в исконно нидерландских словах не используются). Правила чтения просты и почти не знают исключений. Отсутствуют какие-либо диакритические знаки (не считая точек над буквами е, i, когда они не входят в стандартные буквосочетания, а читаются отдельно).
С другой стороны, нидерландский язык имеет ряд специфических звуков. Один, обозначаемый буквой v, представляет собой нечто среднее между «в» и «ф». Второй — щелевой, соответствующий букве g — звонкий аналог русского звука «х», напоминающий украинское «г». Третий — употребляемый в быстрой речи редуцированный вариант d, слышащийся почти как «й». Два последних звука встречаются в слове goede ‘хороший, добрый’ (также часть приветствий типа goede morgen), которое вам предлагается прочесть самостоятельно; буквосочетание oe произносится как русское «у».
В морфологии нидерландский язык относится к ярко выраженному аналитическому типу (см. обзор грамматики).
См. также нидерландские словари; особенности орфографии и фонетики нидерландского языка; подборку ссылок для изучающих нидерландский язык; эссе И. Колли о происхождении и состоянии нидерландского языка.

Рубрики: Путешествия

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *